Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Hud 11:40 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيل zoom
Transliteration Hatta itha jaa amruna wafara alttannooru qulna ihmil feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu waman amana wama amana maAAahu illa qaleelun zoom
Transliteration-2 ḥattā idhā jāa amrunā wafāra l-tanūru qul'nā iḥ'mil fīhā min kullin zawjayni ith'nayni wa-ahlaka illā man sabaqa ʿalayhi l-qawlu waman āmana wamā āmana maʿahu illā qalīlu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Till when came Our command, and overflowed the oven, We said, "Load in it of every kind a pair two, and your family except who has preceded against him the word, and whoever believed." And not believed with him except a few. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [And so it went on] till, when Our judgment came to pass, and waters gushed forth in torrents over the face of the earth, We said [unto Noah]: "Place on board of this [ark] one pair of each [kind of animal] of either sex, as well as thy family -except those on whom [Our] sentence has already been passed -and all [others] who have attained to faith!"-for, only a few [of Noah's people] shared his faith zoom
M. M. Pickthall (Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) At length, behold! there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein, of each kind two, male and female, and your family - except those against whom the word has already gone forth,- and the Believers." but only a few believed with him zoom
Shakir Until when Our command came and water came forth from the valley, We said: Carry in it two of all things, a pair, and your own family-- except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. And there believed not with him but a few zoom
Wahiduddin Khan When Our command came, and water gushed forth in torrents, We said to Noah, Take into the Ark a pair from every species, and your own family except those on whom the sentence has already been passed, and all the true believers. But only a few believed along with him zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Until when Our command drew near and the oven boiled, We said: Carry in it of every living thing, two, a pair and thy people, but him against whom the saying has preceded and who believed. And none but a few believed with him. zoom
T.B.Irving So when Our command came and the bowels (of the earth) welled up, We said: ´Load her up with two apiece from every species, and your own family - except for anyone against whom the Sentence has already been pronounced-as well as anyone who believes." Yet only a few believed along with him. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And when Our command came and the oven burst ˹with water˺, We said ˹to Noah˺, “Take into the Ark a pair from every species along with your family—except those against whom the decree ˹to drown˺ has already been passed—and those who believe.” But none believed with him except for a few. zoom
Safi Kaskas When Our judgment came, and waters gushed up, We said, "Place on board this [Ark] a pair of each species, as well as your family-except those against whom the sentence has already been passed-and the Believers," though only a few [of Noah's people] shared his faith. zoom
Abdul Hye It was till when there came Our Command and the oven (Al-Tannur) gushed forth (water from the earth). We said: “Carry therein, of each kind 2 (male and female), and your family, except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. Those who believed with him were only a few.” zoom
The Study Quran Till when Our Command came, and the oven gushed forth, We said, “Carry on board two of every kind, and thy family—save the one against whom the Word has already gone forth—and those who believe.” And none believed along with him, save a few zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So, when Our command came and the volcano erupted. We said: "Carry in it two of every pair, and your family; except those against whom the word has been issued; and whoever believed." But those who believed with him were few zoom
Abdel Haleem When Our command came, and water gushed up out of the earth, We said, ‘Place on board this Ark a pair of each species, and your own family- except those against whom the sentence has already been passed- and those who have believed,’ though only a few believed with him zoom
Abdul Majid Daryabadi Thus were they employed until when Our decree came and the oven boiled over, We said: carry thereon of every kind two, and thy household except him thereof against whom the word hath already gone forth, and whosoever hath believed. And there had not believed with him save a few zoom
Ahmed Ali When Our command was issued and the waters gushed forth from the source, We said: "Take into (the ark) a pair of every species, and members of your family other than those against whom the sentence has been passed already, and those who come to believe." But only a few believed in him zoom
Aisha Bewley So when Our command came, and water bubbled up from the earth, We said, ´Load into it a pair of every species, and your family — except for those against whom the Word was preordained — and all who have iman.´ But those who had iman with him were only few. zoom
Ali Ünal (And so it went on) until the time when Our command came and the boiler started boiling over. We said (to Noah): "Embark in it a pair of each kind (of living creature), and your family, except those against whom Our sentence has already been passed, and those who believe." And those who believed with him were few zoom
Ali Quli Qara'i When Our edict came and the oven gushed [a stream of water], We said, ‘Carry in it a pair of every kind [of animal], along with your family —except those [of them] against whom the edict has already been given— and those who have faith.’ And none believed with him except a few zoom
Hamid S. Aziz Then when Our commandment came to pass, and the geysers gushed forth water, We said, "Load therein two of every kind, a pair (male and female), and your family, save him on whom the sentence has already been passed, and those who believe." But zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Until when Our Command came, and the oven boiled over, (This was the sign that it was time to enter the ark) We said, "Carry therein of every (kind) two pairs (Or "two of every "kind" ") and your family-except for him against whom the Word (Literally: the saying) has gone before-and whomever has believed." And in no way did any believe with him except a few zoom
Muhammad Sarwar When at last Our decree was fulfilled, water gushed forth from the Oven (in Noah's house). We told him to carry in the Ark a pair (male and female) from every species, his family - except those who were destined to perish - and the believers. No one believed in him, except a few zoom
Muhammad Taqi Usmani At last, when Our command came and the oven overflowed, We said, .Take into the Ark a pair of two from every species, along with your family,__except those against whom the Word has already been pronounced__and (also take into it) those who have believed. And there were only a few who had believed with him zoom
Shabbir Ahmed Thus it was until Our Command came to pass. Water gushed forth in torrents over the face of the land. Torrential rain began and the rivers started over flowing. We commanded Noah to take with him livestock, a couple each, and to take his family and followers with him. The rejecters, of course, were not to embark (Noah's son and wife (11:45), (66:10) did not embark). The community of believers with Noah was small zoom
Syed Vickar Ahamed At the end, look! There came Our Command, and the fountains (of water from the earth) gushed out! We said: "Climb in there, two of each kind, male and female, and your family— Except those against whom the word has gone forth, and the believers." And only a few believed with him zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [So it was], until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load upon the ship of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few zoom
Farook Malik Finally when Our Command came and the water from Al-Tannur (a particular oven marked as a starting point to warn Noah in order to get him ready to board the ark) gushed forth! We said to Noah: "Take into the Ark a pair from every species, your family - except those against whom the Word has already gone forth - and the believers and those who believed with him were only a few." zoom
Dr. Munir Munshey At last, when in response to Our orders the oven burst open, We said, "Board on it a pair of each species (of animals), your family _ except those about whom the decision has already been made _ and the believers." Only a few had believed in him zoom
Dr. Kamal Omar Till when Our Command came, and the hidden treasure of stored water gushed forth as a fountain, We said: “Embark therein from each (kind of useful animals) both types (male and female genders), two (pairs) and your family members — except that against whom the statement (about punishment) has already been issued, and those who have accepted Faith.” And did not Believe with him except a minority zoom
Talal A. Itani (new translation) Until, when Our command came, and the volcano erupted, We said, 'Board into it a pair of every kind, and your family—except those against whom the sentence has already been passed—and those who have believed.' But those who believed with him were only a few zoom
Maududi Thus it was until Our command came to pass and the oven boiled over. We said: 'Take into the Ark a pair of every species; and take your own family except those who have already been declared (as unworthy); and also take everyone who believes. But those who, along with him, had believed were indeed just a few. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Until when Our command came and the oven burst out. We said: carry in there from every pair two (a male and a female), and your family except anyone whom the word previously issued against him, and anyone who believes. And only a few believed with him zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then behold, there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth. We said, “Embark therein, two of each kind, male and female, and your family, except those against whom the word has already gone forth, and the believers.” But only a few believed with him zoom
Musharraf Hussain Finally, by Our order, the baked Earth started flooding with water. We said to Nuh: “Load the ship with a pair of each animal, as well as your family – except those against whom Our sentence has been passed – and whoever believes.” Those who believed in him were few. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So, when Our command came and the chamber erupted. We said: "Carry in it a pair from each kind, and your family; except those against whom the word has been issued; and whoever has believed." But those who believed with him were few. zoom
Mohammad Shafi Until when Our command came to be executed and the oven boiled over, We said, "Carryh in it two of every pair, your own family — except those against whom the divine decree has already come — and those who believe." And only a few had believed with him zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When The time approached, the springs began to gush up from the earth (and the heavy rain poured down constantly.) Then I said: “Take into the Arc a pair from every species, your family members (except the ones who are condemned) and those who have chosen to believe (which were few in number) to join you.&rdquo zoom
Faridul Haque To the extent that when Our command came and the oven overflowed, We said, "Board into the ship a couple - male and female - from every kind, and your family members, except those upon whom the Word has been passed *, and all other Muslims"; and only a few Muslims were with him. (* Whose fate has been sealed. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And when Our command came and the oven gushed (forth with water), We said (to Noah): 'Take on board (the Ark) a pair from every species and yourfamily, except he of whom the word has already been spoken, and those who believe. And none except a few believed with him zoom
Maulana Muhammad Ali At length when Our command came and water gushed forth from the valley, We said: Carry in it two of all things, a pair, and thine own family -- except those against whom the word has already gone forth -- and those who believe. And there believed not with him but a few zoom
Muhammad Ahmed - Samira Until when Our order/command came, and the hollow clay oven/furnace boiled over/gushed, We said: Carry/load/lift in it from every/each a pair/couple two, and your family/people/relation, except who the saying/words preceded on him, and who believed." And none believed with him except a little/few zoom
Sher Ali Till -- when our command came and the fountains of the earth gushed forth - WE said, `Embark therein two of every kind, male and female, and thy family, except those against whom the word has already gone forth, and those who believe.' And there had not believe in him except a few zoom
Rashad Khalifa When our judgment came, and the atmosphere boiled over, we said, "Carry on it a pair of each kind, together with your family, except those who are condemned. Carry with you those who have believed," and only a few have believed with him. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Until, when Our Command came, and the Oven boiled, We said, 'embark in the ark a pair male and female of every kind and the members of your family except those against whom the word has already gone forth, and the rest of the Muslims.' And Muslims were not with him but a few. zoom
Amatul Rahman Omar (Thus it was) till Our command (about the punishment) came and waters of the springs (of the valley) swelled and gushed forth, We said, `Embark in it two of every kind (needed) male and female and (all the members of) your family except those about the destruction of whom (Our) verdict has already been announced and (embark in it) also those who believe.' Yet there had not believed in him excepting a few zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Until when Our command (of torment) came and the oven started gushing (like fountains, then) We said: ‘(O Nuh [Noah],) place aboard the Ark a pair of animals (male and female) of every species, and (take in) your family except those against whom the command (of destruction) has already gone forth, and whoever has believed (also take him with you).’ And, except a few, none had believed with him zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (So it was) till then there came Our Command and the oven gushed forth (water like fountains from the earth). We said: "Embark therein, of each kind two (male and female), and your family, except him against whom the Word has already gone forth, and those who believe. And none believed with him, except a few." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Until, when Our command came, and the Oven boiled, We said, 'Embark in it two of every kind, and thy family -- except for him against whom the word has already been spoken and whosoever believes.' And there believed not with him except a few zoom
Edward Henry Palmer Until at length when our order came, and the oven boiled, we said, 'Load therein of every kind two, and likewise thy family,- save those on whom the sentence has already been passed - likewise those who believe;' but there believed not with him save a few zoom
George Sale Thus were they employed until our sentence was put in execution, and the oven poured forth water. And We said unto Noah, carry into the ark of every species of animals one pair; and thy family, -- except him on whom a previous sentence of destruction hath passed, -- and those who believe. But there believed not with him, except a few zoom
John Medows Rodwell Thus was it until our sentence came to pass, and the earth's surface boiled up. We said, "Carry into it one pair of every kind, and thy family, except him on whom sentence hath before been passed, and those who have believed." But there believed not with him except a few zoom
N J Dawood (2014) And when Our judgement was passed and water welled out from the Oven, We said: ‘Take into the ark a pair from every species, your kin (except for those already doomed), and the true believers.‘ But none believed with him except a few zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Finally Our command emerged, and the earthen oven boiled over. We commanded [Noah], “Embark, along with a pair [male and female] of each creature, and with your family, except those [family members] against whom the Word has already gone against, and with other believers.” But only a few believed with him. zoom
Sayyid Qutb Until, when Our will came to pass and the fountains of the earth gushed forth, We said [to Noah]: 'Take into it a pair of every species, as well as your family, except those against whom Our word has passed, and all those who have accepted the faith.' None believed with him except a few. zoom
Ahmed Hulusi So when Our command came and the water overflowed from the sources, We said, “Load upon the ship of a pair of each species, all the believers and your family, except those against whom the verdict has already been given.” But only a very few had believed along with him. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (Thus it was)till, when Our Command came, and the oven gushed forth( water)! We said: Embark therein, of each kind a pair, and your family(apart from your wife and a son)except for those him against whom the Word has already passed and whoever believed. But there believed not with him but a few. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When Our command came to pass and the water bubbled up, rose in billows and erupted through the earth's surface inundating the land, We said to him: Carry with you on board ship a pair -a male and a female- of every kind or living creature (or possibly two pairs of each species) together with your family, except those against whom Allah has already pledged His word, and carry those who acknowledged the truth of your mission, they were but some few zoom
Mir Aneesuddin (This dispute continued) until when Our commandment came and the water gushed forth from the (reservoir in the) valley (and) We said, “Load in the (ship) two from every pair and your people and whoever believes, except him against whom the word has already gone forth,” and a small number believed with him. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...